\begin{document} \pgr{152--162} %номера страниц в русской версии (указывать произвольно) \pge{S138--S148} %номера страниц в английской версии %(только для ИММ УрО РАН начинаются с S) \jvol{226} %номер тома; указывать только этот номер \rec{Received April 22, 2000} \jyear{2000} %Заголовок статьи \ti{Value of Dynamik Games\\ with Partial Cooperation} {Value of Dynamik Games with Partial Cooperation} %Авторы % Правильно набирайте ссылки \au{ L.~A.~Petrosyan \footnote{ Department of Applied Mathematics and Processes of Control, St.~Petersburg State University, 2, Bibliotechnaya pl., Petrodvorets, St.~Petersburg, 198904 Russia\\ E-mail: lapetr@robot.apmath.lgu.spb.su} and D.~A.~Ayoshin \footnote{ Department of Information Science, Hirosaki University, 3, Bunkyo-cho, Hirosaki, 036, Japan\\ E-mail: gs98602@sci.hirosaki-u.ac.jp}}{Petrosyan, Ayoshin} {PETROSYAN, AYOSHIN} % Ссылка на адрес института % \au{V.~N.~Ushakov\footnote{Institute of Mathematics and Mechanics, % Ural Branch of Russian Academy of Sciences, ul. Kovalevskoi 16, % Ekaterinburg, 620066 Russia} and A.~G.~Chentsov$^1$}{Ushakov, % Chentsov}{USHAKOV, CHENTSOV} % Ссылка с email % \au{A.~G.~Chentsov\footnote{Institute of Mathematics and % Mechanics, ul. S.Kovalevskoi 16, Ekaterinburg, 620219 Russia \\ % E-mail: chentsov@imm.uran.ru}}{Chentsov}{CHENTSOV} %Заголовок MAIN \MIANhead %Аннотация \abstract{In this paper games with partial cooperation in extensive form are considered. Under the partially cooperative behavion means a certain combimation of the cooperative and the individually rational behavior. The method of construction of an optimal tragectory of the game is supposed.} %Секция INTRODUCTION без номера \section*{INTRODUCTION} %Секция 1.INTRODUCTION \sek{Introduction} \sek{Имя любой секции} %Команда ввода подсекции %Не делает перевода строки после заголовка подсекции \subsection{} %Окружения \begin{teo} %Теоремы \end{teo} \begin{lem} %Леммы \end{lem} %Другие окружения dfn - Definition hyp - Conjecture prp - Proposition ass - Assertion cor - Corollary rem - Remark exa - Example %Формулы - можете использовать сокращения maik.cls \end{document}
Разъяснения некоторых команд maik.cls:
Крманды \TbyA,\pgr{},\pge{},\jevol{},\MIANhead,\abstract{}
понятны и
размещаются, как указано в примере выше .
1. Заголовок статьи оформляется командой:
\ti{1 аргумент}{2 аргумент}
1 аргумент - Заголовок статьи c авторскими разрывами строк.
2 аргумент - Заголовок статьи
без разрывов строк (для колонтитула).
Каждое слово заголовка (кроме артиклей и предологов) нужно набирать с заглавной буквы (см. раздел 7).
2.Авторы статьи перечисляются в команде:
\au{1 аргумент}{2 аргумент}{3 аргумент}
1 аргумент - Фамилии авторов, которые будут размещены
в статье под заголовком статьи.
Рекомендации редакции:
- Авторы перечисляются через запятую, перед фамилией последнего из
них ставится "and", если их всего двое, то перед "and" запятая не ставится;
- инициалы пишутся перед фамилией, между инициалами и между последним из них
и фамилией ставится по одному пробелу; инициалы должны представлять собой
полную транслитерацию русской буквы (например, Я. - Ya., а не Y).
- фамилии авторов пишутся в две строки только в том случае, если они не
помещаются на одной строке, при этом на нижней строке должно быть не менее
двух фамилий; разделять фамилии и инициалы нельзя.
- в случае, если авторы работают в разных институтах, после фамилии
каждого делается сноска и указывается подробный адрес с указанием e-mail.
2 аргумент - Фамилии авторов без инициалов через запятую.
3 аргумент - Фамилия первого автора, набранная прописными буквами,
за которой следует команда \it et al
.
3. Заголовок секции формируется
командой:
\sek{Название секции}
Секции нумеруются автоматически (1, 2, 3...)
Самой первой секцией может быть INTRODUCTION, которая может быть
не пронумерована. В этом случае для формирования заголовка секции
используется стандартная команда section*{INTRODUCTION}
,
все буквы заголовка прописные.
Вводная часть статьи может вообще не иметь заголовка.
4. При наборе формул следует учитывать,
что некоторые переменные определены в maik.cls.
А именно (можно использовать, или переопределить по-своему):
\def\be{\begin{equation}} \def\ee{\end{equation}} \def\ba{\begin{array}} \def\bea{\begin{eqnarray}} \def\eea{\end{eqnarray}} \def\ea{\end{array}} \def\nn{\nonumber} \def\p{\partial} \def\q{\quad} \def\qq{\qquad} \def\({\left(} \def\){\right)} \def\[{\left[} \def\]{\right]} \def\<{\left<} \def\>{\right>} \def\D{\Delta} \def\de{\delta} \def\Om{\Omega} \def\om{\omega} \def\al{\alpha} \def\la{\lambda} \def\Ga{\Gamma} \def\ga{\gamma} \def\si{\sigma} \def\eps{\varepsilon} \def\vhi{\varphi} \def\all{\forall} \def\N{\Bbb N} \def\R{\Bbb R} \def\Z{\Bbb Z} \def\C{\Bbb C} \def\lra{\longrightarrow} \def\Lra{\Leftrightarrow} \def\Ra{\Rightarrow} \def\1{\left\|} \def\2{\right\|} \def\wt{\widetilde} \def\ov{\overline} \def\arctg{\mathop{\mathrm{arctan}}\nolimits} \def\const{\mathop{\mathrm{const}}\nolimits} \def\RE{\mathop{\mathrm{Re}}\nolimits} \def\IM{\mathop{\mathrm{Im}}\nolimits} \def\Cal#1{\mathcal{#1}} \let\cal\mathcal \def\wh{\widehat} \def\supp{\mathop{\mathrm{supp}}\nolimits} \def\sgn{\mathop{\mathrm{sign}}\nolimits} \def\sign{\mathop{\mathrm{sign}}\nolimits} \def\Div{\mathop{\mathrm{div}}\nolimits} \def\grad{\mathop{\mathrm{grad}}\nolimits} \def\rot{\mathop{\mathrm{rot}}\nolimits} \def\eqnum{\refstepcounter{equation}\eqno(\theequation)} \def\ddd#1#2#3{#1_{#2},\dots,#1_{#3}} \def\pp#1#2{\frac{\p #1}{\p #2}} \newfont{\bblltt}{cmsy10 at 4pt} \def\blt{{\mbox{\bblltt\char"0F}}}
5. Нумерация формул осуществляется
по усмотрению автора общепринятыми в LaTeXе способами.
Рекомендации редакции:
- Чаще всего уравнения выравниваются по центру, однако в системах уравнений их
необходимо выравнивать по левому краю.
- Номер уравнения должен располагаться по центру блока уравнений, к которому он
относится. Если это не возможно, то номер ставится чуть ниже последнего
из уравнений.
- Если несколько формул идут подряд, то они разделяются запятыми.
- Системы уравнений считаются одним уравнением: знак препинания (если он
нужен) ставится лишь после последнего из них!
- При необходимости поставить перенос в формулах, ставят его
(перечислено в порядке убывания предпочтения) по знакам соотношения
( ), по знакам сложения и вычитания ( ), по знаку умножения ().
- При переносе формул в тексте знак действия ставится только на верхней
строке; в выделенных формулах только на нижней.
6.При оформлении окружений типа "Theorem"
нужно учитывать, что часть команд переопределена в maik.cls.
(Следовательно, переопределены соответствующие счетчики.)
А именно:
%Выдержка из {\bf maik.cls}\\ \newremark{dfn}{Definition} \newtheorem{hyp}{Conjecture} \newtheorem{teo}{Theorem} \newtheorem{prp}{Proposition} \newtheorem{ass}{Assertion} \newtheorem{lem}{Lemma} \newtheorem{cor}{Corollary} \newremark{rem}{Remark} \newremark{exa}{Example}Можно использовать эти определения, можно в файле индивидуальных настроек ввести свои.
\newtheorem{Theorem}{Theorem}[section] \newtheorem{Lemma}{Lemma}[section] ... \newtheorem{lemma}{Lemma} \newremark{defin}{Definition} \newremark{remark}{Remark} \newremark{example}{Example} ... \renewcommand{\theteo}{\thesection.\arabic{equation}}Оформление данных окружений без номера возможно только "вручную".
7.При импортировании графики графические изображения
должны включаться в eps-формате (600dpi).
Рисунки, таблицы нумеруются в ручную2,
ссылки на изображения и таблицы лучше пока формировать вручную.
При формировании подписи команду \caption
лучше пока
не использовать.
Рекомендации редакции:
- Если рисунков в статье несколько, то все рисунки нумеруются.
- Если рисунок единственный в статье и без подписи, обязательно слово
Figure
в подрисуночной подписи.
- Если рисунок единственный в статье и с подписью, слово
Figure
не ставится.
- Если слово Figure начинает предложение, то оно не сокращается, в остальных
случаях - до Fig. (Figs.)
.
- Если таблица единственная в статье, то она не нумеруется, слово Table
в заголовке не ставится. Если Таблица без заголовка, то вместо заглавия таблицы
пишется Table без точки. Ссылка на такую таблицу выглядит как
(table)
или (see table)
, слово table пишется
с маленькой буквы.
8.Оформление литературы
Рекомендации редакции:
Журналы:Author, Title of Article, Journal Name,
year, volume (vol. 72, vol. 3a, vols. 1-3), number(no. 1, no. 2/3, nos. 1-3.),
page (pp. 100-102, p. 200, pp 105, 200).
Journal Name - название журнала. Пишется с общепринятыми сокращениями,
единообразно по всему номеру журнала. Название города, встречающееся
иногда в скобках после названия журнала, пишется прямо.
Книги, сборники статей:Author, Title of Chapter,
Transliteratsiya(Translation), Editors (Слово Ed. (Eds.) пишется после
фамилии редакторов), City: Publisher,
year, volume, edition (2nd ed., 3rd ed.), part (part 2, parts 2-4), chapter (ch. 3, chapters 1-4),
page (pp. 100-102, p. 200, pp 105, 200).
Transliteratsiya(Translation) - транслитерация(перевод) названия книги.
Сокращения не допускаются. Если транслитерация не нужна (язык оригинала
использует латинский алфавит), то название пишется курсивом без скобок.
Конференции:Author, Title of Paper, Abstracts of Papers
Transliteratsiya(Translation), City: Publisher
year, volume, number, page.
Abstracts of Papers - фраза Abstract of Papers. Пишется
только в том случае, если отсутствует название доклада и если в
названии конференции отсутствует слово "Труды", "Материалы" и т.п..
Transliteratsiya(Translation)транслитерация(перевод) названия
конференции. Оформляется так же, как в книгах.
Диссертации:Author, Title of Dissertation,
Dissertation (дисциплина), City, Publisher, year, page.
Патенты:Authors, Patent, Patent number, Publication, year,
volume, number, page.
Неопубликованные материалы, препринты, ГОСТы, разное:Смотрите в примерах.
Все номера, используемые в списке литературы, отделяются пробелом!
Как напечатать ссылки на литературу в соответствии с требованиями редакции.
А именно, [1,2]; [1-4]; [1, ch. 1].
Необходимо использовать следующие команды:
[1,2]: \cite{1,2}
;
[1-4]: \Cite{1--2}
(команда начинается с большой буквы).
[1, ch. 1]: \cite[ch. 1]{1}
\begin{thebibliography}{} \bibitem{ссылка 1} \author{ Korepin, V.E., Bogolyubov, N.M., and Izergin, A.G.,} {\it Quantum Inverse Scattering Method and Correlation Functions}, Cambridge Univ. Press, 1993. \bibitem{ссылка 2} \author{Jing, N.,} Quantum Kac--Moody Algebras and Vertex Representations, {\it Lett.\ Math.\ Phys.}, 1998, vol.~44, pp.~261--271. \bibitem{ссылка 3} \author{Tarasov, V.,} Bilinear Identity for $q$-Hypergeometric Integrals, {\it Preprint. Osaka Univ.}, 1997; {\it Osaka J.\ Math.}, 1999 (to appear). \bibitem{ссылка 4} \author{Tarasov, V. and Varchenko, A.,} {\it Geometry of $q$-Hypergeometric Functions, Quantum Affine Algebras and Elliptic Quantum Groups}, Paris: Soc.\ Math.\ Fr., 1997, pp.~1--135 ({\it Asterisque}, vol.~246). \bibitem{ссылка 5} \author{Tarasov, V. and Varchenko, A.,} Geometry of $q$-Hypergeometric Functions as a Bridge between Yangians and Quantum Affine Algebras, {\it Invent. Math.}, 1997, vol.~128, no.~3, pp.~501--588. \end{thebibliography}9.Ссылки на литературу заключаются в квадратные скобки, причем все номера - в одни. В эти же скобки заключаются номера страниц, рисунков, уравнений!, на которые ссылаются:
[1], [1,2], [1-3], [1,p.327], [1, Fig.1,2, Figs.2,3]
.