 
 
 
 
 
   
\begin{document}
\pgr{152--162}   %номера страниц в русской версии (указывать произвольно)
\pge{S138--S148} %номера страниц в английской версии 
                 %(только для ИММ УрО РАН начинаются с S)
\jvol{226}       %номер тома; указывать только этот номер
\rec{Received April 22, 2000} 
\jyear{2000}
%Заголовок статьи
\ti{Value of Dynamik Games\\
with Partial Cooperation}
{Value of Dynamik Games 
with Partial Cooperation}
%Авторы
% Правильно набирайте ссылки
\au{ L.~A.~Petrosyan \footnote{ Department of Applied Mathematics
and Processes of Control, St.~Petersburg State University, 2,
Bibliotechnaya pl., Petrodvorets, St.~Petersburg, 198904 Russia\\
E-mail: lapetr@robot.apmath.lgu.spb.su} and D.~A.~Ayoshin
\footnote{ Department of Information Science, Hirosaki University,
3, Bunkyo-cho, Hirosaki, 036, Japan\\ E-mail:
gs98602@sci.hirosaki-u.ac.jp}}{Petrosyan, Ayoshin} {PETROSYAN,
AYOSHIN}
% Ссылка на адрес института
% \au{V.~N.~Ushakov\footnote{Institute of Mathematics and Mechanics,
% Ural Branch of Russian Academy of Sciences, ul. Kovalevskoi 16,
% Ekaterinburg, 620066 Russia} and A.~G.~Chentsov$^1$}{Ushakov,
% Chentsov}{USHAKOV, CHENTSOV}
% Ссылка с email
% \au{A.~G.~Chentsov\footnote{Institute of Mathematics and
% Mechanics, ul. S.Kovalevskoi 16, Ekaterinburg, 620219 Russia \\
% E-mail: chentsov@imm.uran.ru}}{Chentsov}{CHENTSOV}
%Заголовок MAIN
\MIANhead
%Аннотация
\abstract{In this paper games with partial cooperation in extensive 
form are considered. 
Under the partially cooperative behavion means a certain combimation 
of the cooperative and the individually rational behavior. 
The method of construction of an optimal tragectory of the game 
is supposed.}
%Секция INTRODUCTION без номера
\section*{INTRODUCTION}
%Секция 1.INTRODUCTION 
\sek{Introduction}
\sek{Имя любой секции}
%Команда ввода подсекции
%Не делает перевода строки после заголовка подсекции
\subsection{}
%Окружения
\begin{teo}  %Теоремы
\end{teo}
\begin{lem}  %Леммы
\end{lem}
%Другие окружения
dfn - Definition
hyp - Conjecture
prp - Proposition
ass - Assertion
cor - Corollary
rem - Remark
exa - Example
%Формулы - можете использовать сокращения maik.cls
\end{document}
Разъяснения некоторых команд maik.cls:
Крманды \TbyA,\pgr{},\pge{},\jevol{},\MIANhead,\abstract{}понятны и 
размещаются, как указано  в примере выше .
1. Заголовок статьи оформляется командой:
\ti{1 аргумент}{2 аргумент}
1 аргумент - Заголовок статьи c авторскими разрывами строк.
2 аргумент - Заголовок статьи 
без разрывов строк (для колонтитула).
Каждое слово заголовка (кроме артиклей и предологов) нужно набирать с заглавной буквы (см. раздел 7).
2.Авторы статьи перечисляются в команде:
\au{1 аргумент}{2 аргумент}{3 аргумент}
1 аргумент - Фамилии авторов, которые будут размещены
в статье под заголовком статьи.
Рекомендации редакции:
- Авторы перечисляются через запятую, перед фамилией последнего из
них ставится "and", если их всего двое, то перед "and" запятая не ставится;
- инициалы пишутся перед фамилией, между инициалами и между последним из них
и фамилией ставится по одному пробелу; инициалы должны представлять собой
полную транслитерацию русской буквы (например, Я. - Ya., а не Y).
- фамилии авторов пишутся в две строки только в том случае, если они не 
помещаются на одной строке, при этом на нижней строке должно быть не менее
двух фамилий; разделять фамилии и инициалы нельзя.
- в случае, если авторы работают в разных институтах, после фамилии
каждого делается сноска и указывается подробный адрес с указанием e-mail. 
2 аргумент - Фамилии авторов без инициалов через запятую. 
3 аргумент - Фамилия первого автора, набранная прописными буквами,
за которой следует команда \it et al.
3. Заголовок секции формируется 
командой:
\sek{Название секции}
Секции нумеруются автоматически (1, 2, 3...)
Самой первой секцией может быть INTRODUCTION, которая может быть
не пронумерована. В этом случае для формирования заголовка секции 
используется стандартная команда section*{INTRODUCTION},
все буквы заголовка прописные. 
Вводная часть статьи может вообще не иметь заголовка.
4. При наборе формул следует учитывать, 
что некоторые переменные определены в maik.cls.
А именно (можно использовать, или переопределить по-своему):
\def\be{\begin{equation}}
\def\ee{\end{equation}}
\def\ba{\begin{array}}
\def\bea{\begin{eqnarray}}
\def\eea{\end{eqnarray}}
\def\ea{\end{array}}
\def\nn{\nonumber}
\def\p{\partial}
\def\q{\quad}
\def\qq{\qquad}
\def\({\left(}
\def\){\right)}
\def\[{\left[}
\def\]{\right]}
\def\<{\left<}
\def\>{\right>}
\def\D{\Delta}
\def\de{\delta}
\def\Om{\Omega}
\def\om{\omega}
\def\al{\alpha}
\def\la{\lambda}
\def\Ga{\Gamma}
\def\ga{\gamma}
\def\si{\sigma}
\def\eps{\varepsilon}
\def\vhi{\varphi}
\def\all{\forall}
\def\N{\Bbb N}
\def\R{\Bbb R}
\def\Z{\Bbb Z}
\def\C{\Bbb C}
\def\lra{\longrightarrow}
\def\Lra{\Leftrightarrow}
\def\Ra{\Rightarrow}
\def\1{\left\|}
\def\2{\right\|}
\def\wt{\widetilde}
\def\ov{\overline}
\def\arctg{\mathop{\mathrm{arctan}}\nolimits}
\def\const{\mathop{\mathrm{const}}\nolimits}
\def\RE{\mathop{\mathrm{Re}}\nolimits}
\def\IM{\mathop{\mathrm{Im}}\nolimits}
\def\Cal#1{\mathcal{#1}}
\let\cal\mathcal
\def\wh{\widehat}
\def\supp{\mathop{\mathrm{supp}}\nolimits}
\def\sgn{\mathop{\mathrm{sign}}\nolimits}
\def\sign{\mathop{\mathrm{sign}}\nolimits}
\def\Div{\mathop{\mathrm{div}}\nolimits}
\def\grad{\mathop{\mathrm{grad}}\nolimits}
\def\rot{\mathop{\mathrm{rot}}\nolimits}
\def\eqnum{\refstepcounter{equation}\eqno(\theequation)}
\def\ddd#1#2#3{#1_{#2},\dots,#1_{#3}}
\def\pp#1#2{\frac{\p #1}{\p #2}}
\newfont{\bblltt}{cmsy10 at 4pt}
\def\blt{{\mbox{\bblltt\char"0F}}}
5. Нумерация формул осуществляется 
по усмотрению автора общепринятыми в LaTeXе способами.
Рекомендации редакции:
- Чаще всего уравнения выравниваются по центру, однако в системах уравнений их
необходимо выравнивать по левому краю.
- Номер уравнения должен располагаться по центру блока уравнений, к которому он
относится. Если это не возможно, то номер ставится чуть ниже последнего
из уравнений.
- Если несколько формул идут подряд, то они разделяются запятыми.
- Системы уравнений считаются одним уравнением: знак препинания (если он
нужен) ставится лишь после последнего из них!
- При необходимости поставить перенос в формулах, ставят его 
(перечислено в порядке убывания предпочтения) по знакам соотношения
( 
  
  ), по знакам сложения и вычитания (
), по знакам сложения и вычитания ( 
  ), по знаку умножения (
), по знаку умножения ( ).
).
- При переносе формул в тексте знак действия ставится только на верхней
строке; в выделенных формулах только на нижней.
6.При оформлении окружений типа "Theorem"
нужно учитывать, что часть команд переопределена в maik.cls.
(Следовательно, переопределены соответствующие счетчики.)
А именно:
%Выдержка из {\bf maik.cls}\\
\newremark{dfn}{Definition}
\newtheorem{hyp}{Conjecture}
\newtheorem{teo}{Theorem}
\newtheorem{prp}{Proposition}
\newtheorem{ass}{Assertion}
\newtheorem{lem}{Lemma}
\newtheorem{cor}{Corollary}
\newremark{rem}{Remark}
\newremark{exa}{Example}
Можно использовать эти определения, можно в файле индивидуальных настроек
ввести свои.
\newtheorem{Theorem}{Theorem}[section]
\newtheorem{Lemma}{Lemma}[section]
...
\newtheorem{lemma}{Lemma}
\newremark{defin}{Definition}
\newremark{remark}{Remark}
\newremark{example}{Example}
...
\renewcommand{\theteo}{\thesection.\arabic{equation}}
Оформление данных окружений без номера возможно только "вручную".
7.При импортировании графики графические изображения
должны включаться в eps-формате (600dpi).
Рисунки, таблицы нумеруются в ручную2,
ссылки на изображения и таблицы лучше пока формировать вручную. 
При формировании подписи команду \caption лучше пока 
не использовать. 
Рекомендации редакции:
- Если рисунков  в статье несколько, то все рисунки нумеруются.
- Если рисунок единственный в статье и без подписи, обязательно слово
Figure в  подрисуночной подписи. 
- Если рисунок единственный в статье и с подписью, слово
Figure не ставится.
- Если слово Figure  начинает предложение, то оно не сокращается, в остальных
случаях - до Fig. (Figs.).
- Если таблица единственная в статье, то она не нумеруется, слово Table
в заголовке не ставится. Если Таблица без заголовка, то вместо заглавия таблицы
пишется Table без точки. Ссылка на такую таблицу выглядит как
(table) или (see table), слово table пишется
с маленькой буквы.
8.Оформление литературы
Рекомендации редакции:
Журналы:Author, Title of Article, Journal Name,
year, volume (vol. 72, vol. 3a, vols. 1-3), number(no. 1, no. 2/3, nos. 1-3.),
page (pp. 100-102, p. 200, pp 105, 200).
Journal Name - название журнала. Пишется с общепринятыми сокращениями,
единообразно по всему номеру журнала. Название города, встречающееся 
иногда в скобках после названия журнала, пишется прямо.
Книги, сборники статей:Author, Title of Chapter,
Transliteratsiya(Translation), Editors (Слово Ed. (Eds.) пишется после
фамилии редакторов), City: Publisher,
year, volume, edition (2nd ed., 3rd ed.), part (part 2, parts 2-4), chapter (ch. 3, chapters 1-4),
page (pp. 100-102, p. 200, pp 105, 200).
Transliteratsiya(Translation) - транслитерация(перевод) названия книги.
Сокращения не допускаются. Если транслитерация не нужна (язык оригинала
использует латинский алфавит), то название пишется курсивом без скобок.
Конференции:Author, Title of Paper, Abstracts of Papers 
Transliteratsiya(Translation), City: Publisher
year, volume, number, page.
Abstracts of Papers - фраза Abstract of Papers. Пишется
только в том случае, если отсутствует название доклада и если в
названии конференции отсутствует слово "Труды", "Материалы" и т.п..
Transliteratsiya(Translation)транслитерация(перевод) названия
конференции.  Оформляется так же, как в книгах.
Диссертации:Author, Title of Dissertation, 
Dissertation (дисциплина), City, Publisher, year, page.
Патенты:Authors, Patent, Patent number, Publication, year,
volume, number, page.
Неопубликованные материалы, препринты, ГОСТы, разное:Смотрите в примерах.
Все номера, используемые в списке литературы, отделяются пробелом!
Как напечатать ссылки на литературу в соответствии с требованиями редакции.
А именно, [1,2]; [1-4]; [1, ch. 1].
Необходимо использовать следующие команды:
[1,2]: \cite{1,2};
[1-4]: \Cite{1--2} (команда начинается с большой буквы).
[1, ch. 1]: \cite[ch. 1]{1}
\begin{thebibliography}{}
\bibitem{ссылка 1}
\author{ Korepin, V.E., Bogolyubov, N.M., and Izergin, A.G.,} 
{\it Quantum Inverse Scattering Method and Correlation Functions}, 
Cambridge Univ. Press, 1993. 
\bibitem{ссылка 2}
\author{Jing, N.,}
Quantum Kac--Moody Algebras and Vertex Representations, {\it Lett.\ Math.\ 
Phys.},  1998, vol.~44, pp.~261--271.
\bibitem{ссылка 3}
\author{Tarasov, V.,}
Bilinear Identity for $q$-Hypergeometric Integrals, {\it Preprint. Osaka 
Univ.}, 1997; {\it Osaka J.\ Math.}, 1999 (to appear).
\bibitem{ссылка 4}
\author{Tarasov, V. and Varchenko, A.,} 
{\it Geometry of $q$-Hypergeometric Functions, Quantum Affine Algebras 
and Elliptic Quantum Groups}, Paris: 
Soc.\ Math.\ Fr., 1997, pp.~1--135 ({\it Asterisque}, vol.~246). 
\bibitem{ссылка 5}
\author{Tarasov, V. and Varchenko, A.,} 
Geometry of $q$-Hypergeometric 
Functions as a Bridge between Yangians and Quantum Affine Algebras, 
{\it Invent. Math.},  1997, vol.~128, no.~3, pp.~501--588.
\end{thebibliography}
9.Ссылки на литературу
заключаются в квадратные скобки,
причем все номера - в одни. В эти же скобки заключаются номера страниц, рисунков,
уравнений!, на которые ссылаются:
[1], [1,2], [1-3], [1,p.327], [1, Fig.1,2, Figs.2,3]. 
 
 
 
 
